Menerjemahkan Permainan Bahasa Dalam Novel Anak Judy Moody, Girl Detective

  • Indah Sulistyowati

Abstract

Novel anak merupakan suatu karya fiksi. Dalam novel anak banyak ditemukan permainan bahasa. Permainan bahasa tersebut terjadi pada tataran ejaan (permainan ejaan), bunyi (permainan bunyi), dan kata (permainan kata).  Ketika menerjemahkan permainan bahasa dalam novel anak (karya fiksi), penerjemah harus memertahankan efek yang ditimbul oleh permainan bahasa tersebut. Penerjemah harus menggunakan prosedur penerjemahan yang tepat dalam menerjemahkan permainan bahasa tersebut. Dalam novel anak Judy Moody, Girls Detective, prosedur penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan permainan ejaan adalah prosedur penerjemahan adaptasi. Sedangkan prosedur penerjemahan kuplet, padanan budaya, dan adaptasi digunakan untuk menerjemahkan permainan bunyi. Terakhir, prosedur penerjemahan parafrasa, kuplet, dan penjelasan tambahan digunakan untuk menerjemahkan permainan kata.
Published
2017-02-20
How to Cite
Sulistyowati, I. (2017). Menerjemahkan Permainan Bahasa Dalam Novel Anak Judy Moody, Girl Detective. RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 1(1), 220-232. https://doi.org/10.22225/jr.1.1.25.220-232
Section
Articles
Abstract viewed = 364 times
PDF (Bahasa Indonesia) downloaded = 501 times